ด้วยหนึ่งในสามของภาษาที่มีการบวก 7,000 ภาษาของโลกซึ่งใกล้จะสูญพันธุ์มากที่สุดคือภาษาพูดหรือไม่ใช้ตัวอักษรกลุ่มแปล คัมภีร์ไบเบิล ช่วยให้ภาษาที่สูญหายและตายอยู่รอด

นักแปลพระคัมภีร์ Wycliffe ซึ่งเป็นพันธมิตรกับ SIL International ซึ่งเป็นองค์กรไม่แสวงผลกำไรของคริสเตียนได้ช่วยสร้างตัวอักษรที่เขียนขึ้นสำหรับภาษามากกว่า 1,400 ภาษา เป็นเวลากว่า 70 ปีแล้วที่องค์กรไม่แสวงหากำไรที่ตั้งอยู่ในเมืองออร์แลนโดได้ช่วยให้ผู้คนทั่วโลกได้รับพระวจนะของพระเจ้าในภาษาของตนเองในหลาย ๆ กรณีช่วยอนุรักษ์ภาษาพื้นเมือง

MILLENNIALS สร้างพระคัมภีร์สำหรับการสร้าง INSTAGRAM: ‘เรา … กำลังใช้ภาพในวิธีที่ทันสมัยกว่ามาก’

“ ที่ Wycliffe USA จุดสนใจหลักของเราคือการทำให้แน่ใจว่าทุกคนทั่วโลกสามารถได้ยินเกี่ยวกับพระเยซูในภาษาที่พวกเขาสามารถเข้าใจได้ในระดับหัวใจ “Andy Keener รองประธานบริหาร Wycliffe สำหรับพันธมิตรระดับโลกกล่าวกับ Fox News” เมื่อมีคน ผู้ที่พูดภาษาชนกลุ่มน้อยที่ไม่มีพระคัมภีร์พยายามที่จะมีส่วนร่วมกับพระเจ้าพวกเขาถูกบังคับให้ทำเช่นนั้นในภาษาที่ไม่ใช่ภาษาแม่ของพวกเขา ”

เขาเสริมว่า: “บ่อยครั้งที่มีการแปลเรื่องราวในพระคัมภีร์จากนั้นทั้งเล่มของพระคัมภีร์และในที่สุดพันธสัญญาใหม่และพันธสัญญาเดิมภาษาของพวกเขาก็เริ่มรุ่งเรืองการแปลเหล่านี้พร้อมกับงานภาษาและการอ่านออกเขียนที่มากับพวกเขา เวทีใหม่สำหรับภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ซึ่งพวกเขาสามารถรวมเข้ากับการศึกษาที่เป็นทางการและการเก็บรักษาไว้ ”

AT PASSION 2019 นักเรียนยก $ 400G เพื่อเผยแพร่พระคัมภีร์สำหรับคนหูหนวกทั่วโลก

Keener อธิบายว่าคน Teribe แห่งปานามาเป็นตัวอย่างที่ดีของวิธีการทำงานนี้

“ ในช่วง 50 ปีที่ผ่านมาเมื่อเด็ก ๆ ของ Teribe ได้ไปโรงเรียนมีการผลักดันให้เด็ก ๆ เรียนรู้ภาษาสเปนอย่างแท้จริง” เขากล่าว “ผู้ปกครองบางคนจะพยายามไม่พูดภาษาชนกลุ่มน้อยกับลูก”

‘ส่ง’ มาถึงจุดเริ่มต้นของ ‘การเคลื่อนย้ายของพระเยซูที่ยิ่งใหญ่ที่สุด’ มากกว่า 40,000 GATHER คริสเตียนมุ่งมั่นสู่ภารกิจ

แต่หลังจากคลิฟฟ์เป็นพันธมิตรกับคนเตริบสิ่งต่าง ๆ ก็เปลี่ยนไป

“เมื่อ Teribe ได้รับคัมภีร์ในภาษาของพวกเขาพวกเขาสามารถมีส่วนร่วมกับพระเจ้าผ่านทางภาษาแม่ของพวกเขาเป็นครั้งแรกตั้งแต่การแปลพระคัมภีร์ได้รับการแนะนำให้รู้จักกับชุมชนของพวกเขาตอนนี้มีโรงเรียนประถมศึกษาเป็นภาษาชนกลุ่มน้อย โปรแกรมที่จะสอนประวัติศาสตร์คณิตศาสตร์และวิชาอื่น ๆ ในภาษา Teribe มันให้ชีวิตใหม่กับภาษานี้ซึ่งอาจหายไป”

นักบวชของ Justin Bieber กำลังนำคริสตจักรมาสู่ ‘ฝ่ามือของคุณ’

ชุมชน Keliko ผู้ลี้ภัยจากซูดานใต้ซึ่งตอนนี้อยู่ในยูกันดาเพิ่งฉลองการแปลพันธสัญญาใหม่ของพวกเขาในฐานะการแปลครั้งที่ 1,000 ของ Wycliff

ไพบูลย์ 400 ปี – เก่าพระคัมภีร์จากเราเป็นส่วนหนึ่งของ 8 $ HEIST ผลตอบแทนบ้าน: FBI

“เมื่อคุณแปลเป็นภาษาแม่ของเราผู้คนสามารถเข้าใจพระวจนะของพระเจ้าได้อย่างชัดเจน” Enos Dada นักแปลชาวเคลิโกกล่าวกับคลิฟฟ์ “แม้แต่คนที่ไม่ได้ไปโรงเรียนคุณสามารถอ่านข้อความถึงเธอหรือเขาและพวกเขาสามารถพูดว่า ‘จริงพระเจ้ากำลังพูดกับเราในภาษาของเรา'”

ชาวเคลิโกะต้องเผชิญกับสงครามกลางเมืองและการพลัดถิ่นท่ามกลางการพยายามแปลคัมภีร์ไบเบิล.

‘เรารักคุณและเรายกโทษให้คุณ:’ ศรีลังกา LANTER PASTOR มีข้อความที่ทรงพลังสำหรับผู้ก่อการร้ายที่มีอำนาจ

“ เพราะพระคุณของพระเจ้าและความเมตตาของพระองค์ที่มีต่อเราเขาจึงสามารถช่วยเราให้รอดพ้นจากการแปลได้” บิชอปเซมีนิโกนักแปลเคลิโกกล่าว

พวกเขากล่าวว่าพระวจนะของพระเจ้าในภาษาของพวกเขาเองทำให้พวกเขามีความหวัง

“มันไม่ใช่แค่หนังสือธรรมดาบางคนเรียกว่า ‘Holy Bible’ บางครั้งผู้คนเรียกมันว่า ‘ข่าวดี’ และมันก็เป็นข่าวดีจริงๆเพราะมันจะนำผู้คนจำนวนมากมาสู่พระเจ้าในชุมชนของฉันต่อไป “ไอแซคเคนอี้นักแปลของเคลิโกกล่าว “โครงการนี้กำลังเปลี่ยนแปลงชีวิตของผู้คน”

อย่างน้อย 2,000 ภาษายังคงไม่มีการแปลคัมภีร์ไบเบิลบางอย่าง Wycliffe หวังว่าจะบรรลุผลภายในปี 2568

Comments are closed.